Neznam dal ste čuli za ovo, i neznam jesam ovo već prije postao na forum ali opet ću stavit.
Ovo stavljam u prilog onom "bombardiranju mjeseca" i šta bi nam se moglo dogodit
Dakle...
Krajem šezdesetih godina, nakon šoka kojeg su u naučnom svijetu među vizionarima i fantastima izazvale prve dvije knjige švajcarskog hotelijera Erika fon Denikena 'Povratak zvijezdama' i 'Sjećanja na budućnost', u svijetu je bilo sve je više pristalica teorije da je naša planeta u dalekoj prošlosti bila domaćin nepoznatih gostiju iz svemira.
Među eminentnim naučnicima iz tog vremena tu su se uvrstili, Amerikanci Jozef F. Blumrih, upravitelj Odjeljenja za projekte raketnih konstrukcija NASA-e i autor više naučnih dijela među kojima je najfantastičnije 'Otvoriše se nebesa', zatim egzobiolog Karl Sagan, sovjetski učenjaci Ralino Agrest, Vladimir Ivanovič Avinski i Aleksandar Gorbovski, meksički paleontolog Montez, i drugi. Dakako, njima su se pridružili još niz naučnih fantasta 'ala Deniken', kao što su Englez Johanes fon Batler, član Kraljevskog astronomskog društva u Londonu, francuski istraživač i pisac Rober Šaru i njegov zemljak, istoričar alhemije Rene Alo.
Mada bi njihove teorije i tvrdnje, bez sumnje, bile veoma interesantno štivo za čitaoce, ipak, mi ćemo se zadržati isključivo na nerazjašnjenim misterijama našeg vremena, koje još uvijek zbunjuju naučni svijet.
Zbog toga, dakle, vratimo se godinama unazad, i krenimo na zanimljiv put u Francusku — u Pariz. Bio je utorak, treći avgust 1971. godine...
Prekinuti dijalog
Toga dana, negdje oko osam sati ujutro, većina Francuza sjedili su pored radio i televizijskih aparata, pomno prateći uzbudljivi direktni prenos aluniranja američkog kosmičkog broda 'Apolo 15' koji se lagano i bezbjedno spuštao na jednolično mjesečevo tlo. Zahvaljujući dobroj organizaciji i saradnji sa NASA-om, Francuska radio-televizija je posredstvom američke baze u Hjustonu, održavala direktan kontakt s radio-odašiljačima svemirskog broda koji su prenosili poruke američkih astronauta. U pariškom studiju sjedila su dvojica iskusnih novinara, jedan specijalista za astronautiku a drugi prevodilac, koji su komentarisali poruke astronauta Vordena i stručnjaka iz Kontrole u bazi Hjuston.
Razgovor je u početku bio dosta nezanimljiv i svodio se na razmjenjivanje stručnih podataka.
'Apolo 15': - Sve funkcioniše O. K. Spuštanje se odvija po planu...
Kontrola: - Obratite pažnju na instrumente...
Poruka stručnjaka za kontrolu leta iz Hjustona bila je tog momenta prekinuta. Zavladala je mukla tišina, zatim su se čuli neki neobični šumovi, a onda je do slušalaca Francuske radio--televizije dopro glas astronauta Vordena:
'Apolo 15': - Za nekoliko trenutaka... Ali šta se to dešava?!... Kakve su to smetnje?...
Da, zaista se radilo o neobičnim smetnjama koje su najednom iskrske u kontaktu između vasionskog broda 'Apolo 15' i baze u Hjustonu, Ono što je najviše zbunjivalo bila je činjenica da smetnje nisu izbile na uređajima na brodu, a ni u američkoj Kontroli leta. Svi instrumenti su funkcionisali izvanrednom preciznošću, i na njima nije registrovan nikakav kvar. Pa, otkud onda smetnje? Ko ili šta ih je izazvalo?
Zagonetna poruka
Odgovor na ova pitanje, koji je uskoro stigao iz tajaaistvenih vasionskih prostranstava (ili odnekud drugo?!), još više je zbunilo posadu 'Apolo 15', vasionske stručnjake Hjustona i slušaoce Francuske radio-televizije.
Samo nekoliko trenutaka je potrajala mukla tišina, zatim su se javili neobični piskutavi šumovi nalik na šumove koje slušamo kada biramo stanicu na radio-aparatu, a onda su i oni utihli i javio se otegnut muški glas:
-
Lama rabi alardi dini endavur esa kunis alim!...
Specijalista za astroanutiku Francuske radio-televizije upitao je prevodioca engleskog jezika šta znači izgovorena rečenica. Prevodilac je zbunjeno slegao ramenima, i odgovorio:
- Ne razumijem ni jednu riječ!
- Kako?
- Ne razumijem taj jezik. Uostalom, vratimo magnetofonsku vrpcu!...
I vratili su traku. Ponovo se začuo zagonetni otegnuiti muški glas:
- Lama rabi alardi dini endavur esa kunis alim!...
- Šta kaže? — upitao je ponovo specijalista za astronautiku.
- Ne znam. Zaista ne razumijem ni jednu riječ?
Ali tog trenutka je ponovo uspostavljena veza između 'Apola 15' i Kontrole leta u Hjustonu. Prvi se javio astronaut Vorden:
'Apolo 15'; — Ponovite još jednom. Ništa vas nisam razumio!...
Kontrola: — Dobro, dobro... Da nastavimo sa programom aluniranja...
Nekoliko trenutaka kasnije vasionska baza u Hjustonu isključila je Francusku radio-televiziju iz direktnog prenosa spuštanja 'Apola 15' na Mjesec.
- Šta se sada dogodilo? — upitao je komentator tehničku službu.
- Isključeni smo iz direktnog prenosa! — stigao je odgovor.
- Pokušajte ponovo uspostaviti vezu!
Međutim, sve je bilo uzalud. Francuska radio-televizija tog dana više nije uspjela uspostaviti vezu sa Hjustonom, i svemirskim brodom 'Apolo 15'!
Zašto?
Uzaludna istraga
Gledaoci i slušaoci Francuske radio-televizije, nenavikli na ovakve stvari zbunjeni misterioznom rečenicom koju prevodilac nije uspio da prevede, počeli su telefonski da pozivaju Studio kako bi dobili detaljnija obavještenja. Međutim, ispostavilo se da su svi telefoni isključeni!
To je još više zapalilo radoznale Francuze. Desetine novinara pohrlilo je ka studiju Francuske radio-televizije, tražeći objašnjenje za prekid direktnog prenosa.
- Prekid se dogodio zbog nekog kvara na vezama između Hjustona i Pariza - odgovarali su tehničari koji su bili zaduženi za realizaciju programa. - Naši ljudi ulažu napore kako bi ponovo uspostavili kontakt!...
Novinari se nisu zadovoljili ovim odgovorom. Tražili su da razgovaraju sa specijalistom za astronautiku i prevodiocem, koji su iz studija komentarisali razgovor između 'Apola 15' i Kontrole leta u Hjustonu.
- Nisu više u Studiju - stigao je odgovor.
- Gdje su otišli?
- Nije nam poznato!
- A možemo li preslušati traku na kojoj je snimljen razgovor između astronauta Vordena i Hjustona?
- Ne. Ne znamo gdje je magnetofonska traka.
- Kako je glasila rečenica koju prevodilac nije uspio da prevede?
- Nemamo pojma o toj rečenici!
Time je razgovor u studiju Francuske radio-televizije bio okončan.